He provided information about mistreatment during his detention. |
Это лицо представило информацию о жестоком обращении, которому он подвергался во время содержания под стражей. |
Section 81 concerns detention in unauthorized places. |
Статья 81 касается случаев содержания под стражей в не предназначенных для этого местах. |
All but one reported suffering physical violence during detention. |
Все, за исключением одного, сообщили, что во время содержания под стражей они подвергались физическому насилию. |
They have offered unconditional support throughout the detention process. |
Они оказывали ему безусловную поддержку на протяжении всего времени его содержания под стражей. |
It submits that the author remains in Canada in immigration detention awaiting removal. |
Оно заявляет, что автор остается в Канаде в центре содержания под стражей иммигрантов в ожидании высылки. |
Some of the children subsequently reported poor detention conditions and ill-treatment during interrogations. |
Впоследствии некоторые из них рассказывали о плохих условиях содержания под стражей и жестоком обращении во время допросов. |
It urged facilitating access to justice and improved detention conditions. |
Комитет настоятельно призвал облегчить доступ к правосудию и улучшить условия содержания под стражей. |
They indicate that detention regulations are strictly defined by Malagasy criminal law. |
Они указывают, что нормы, касающиеся содержания под стражей, четко оговорены уголовным правом Мадагаскара. |
The petitioners were allegedly subjected to mistreatment during their detention. |
Как утверждают, петиционеры подвергались жестокому обращению во время их содержания под стражей. |
The Constitution recognizes minimal safeguards to protect persons during their detention. |
Конституция Мексики предусматривает минимальные гарантии защиты лиц в период их содержания под стражей. |
Hungary expressed concern at detention conditions. |
Венгрия выразила обеспокоенность относительно условий содержания под стражей. |
However, draft paragraph 3 appeared to exclude detention. |
Тем не менее проект пункта З, по всей видимости, не подразумевает содержания под стражей. |
Cameroon continued efforts to humanise detention conditions. |
Камерун продолжил свои усилия по гуманизации условий содержания под стражей. |
Sometimes detention periods were prolonged or even indefinite. |
Иногда период содержания под стражей продлевался или носил бессрочный характер. |
HRW reported that prison and detention centers remain severely overcrowded and operate far below international standards. |
ХРУ сообщила, что тюрьмы и центры содержания под стражей остаются сильно переполненными и функционируют на уровне, который намного ниже международных стандартов. |
Practices of secret detention ran in parallel, at the national and regional levels. |
Практика тайного содержания под стражей складывалась на параллельно протекающих процессах как на национальном, так и региональном уровнях. |
No detention unit was found at the premises. |
В его помещениях не было найдено отделения для содержания под стражей. |
He drew attention to two national laws relating to detention. |
Он обращает внимание на два национальных закона, касающиеся содержания под стражей. |
Nevertheless, there are still cases of detention in military camps. |
Тем не менее по-прежнему имеют место случаи содержания под стражей в военных лагерях. |
He also has jurisdiction to monitor detention. |
Кроме того он имеет право проверять обоснованность содержания под стражей. |
And, most probably, detention. |
И, скорее всего, содержания под стражей. |
If she gets indictment without detention, she becomes our responsibility. |
Если она получит обвинительный приговор без содержания под стражей, она станет нашей головной болью. |
During preliminary detention, certain rights provided important guarantees for the suspect. |
На этапе предварительного содержания под стражей некоторые права представляют собой гарантии, имеющие важное значение для обвиняемого. |
In both entities there have been numerous reports of beatings in detention. |
В обоих образованиях были получены многочисленные сообщения об избиении людей во время содержания под стражей. |
Throughout their detention they were allegedly subjected to various forms of torture. |
Во время своего содержания под стражей они, как утверждается, подвергались различным формам пыток. |